さくらんぼの実る頃
ウクレレ
さくらんぼの実る頃
- 49
- 2
- 2
さくらんぼの実る頃(Le Temps des cerises)」のフランス語歌詞
作詞: ジャン=バティスト・クレマン
作曲: アントワーヌ・ルナール
Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux, du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur
Mais il est bien court, le temps des cerises
Où l’on s’en va, deux, cueillir en rêvant
Des pendants d’oreilles
Cerises d’amour aux robes pareilles,
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Mais il est bien court, le temps des cerises
Pendants de corail qu’on cueille en rêvant
作詞:J.B.Clement/訳詞:加藤登紀子
作曲:A.Renard
さくらんぼ実る頃
鳥たちは浮かれて歌うよ
誰かに恋して
愛する人の腕に抱かれて
うれしさにふるえてた
君は赤く頬を染めて
いつもよりずっときれいだよ
さくらんぼの耳飾り
燃える耳に飾る頃
どこかで聞こえる
手をつないで歩く二人によく似た
さくらんぼの赤い実が
小道のそばで木の陰に
しずくのように落ちる音
恋の終わりおそれるなら
さくらんぼの赤い実を
愛してはいけない
あふれるよろこびがいつかきっと
苦しみに変わるころ
愛をうたった鳥は去り
季節の終わりをつげていく
さくらんぼ実る頃
心は今もゆれている
あの日と同じように
傷ついたまま消えない思い出
胸の奥でふるえてる
どんなに時が過ぎても
あの日の恋を忘れない
さくらんぼ実る頃 ムムム‥‥‥
Comment
2commnets
- こうじ
- 舞木めぐ@たまに聴きnana浮上🌸新録は5月かな🤣←ホント?w味があるなぁ😳😳 うちもウクレレ買いたいんだよねー! また勉強に聴かせてもらうわ🤣✌️