Noite dos Mascarados (仮面の夜)
Chico Buarque
Noite dos Mascarados (仮面の夜)
- 286
- 19
- 7
デュエットしちゃいました😆
男女逆転も現代らしい時代感覚!?
以下、Monaさんが書いてくれた歌詞対訳です。
—-
「君は、誰なんだい?」
「当てて御覧なさい。私のことが好きなのならね。」
今宵 仮面を付けた2人は
魅かれ 求め合う
こう訊ね合いながら
「君は、誰なんだい?じらさず教えてくれないか?」
「私、あなたの手口が知りたいのよ。」
「君のサンバチームに囲まれたまま死んでしまいたいよ。」
「あなたの炎に焼かれてしまいたいわ。」
「僕はセレナーデの作曲家。詩人だし、歌手でもあるんだ。」
「私、人生ずっと、愛するってことに否定的だったの。」
「僕はパンデイロを持っているよ。」
「私はギターさえあればいいわ。」
「お金なら有り余ってる。」
「私は一銭も持ってないのよ。」
「私、昔はサンバの旗手ダンサーだったけれど、もう踊れないわ。」
「僕は、自慢じゃないけど、サンバを踊るために生まれてきたようなものさ。」
「私はまだまだちっぽけな女の子よ…」
「僕はすっかり老けてしまった…」
「私はコロンビーナよ。」
「僕はピエロだ。」
でも 今日はカーニバル
あなたが誰であろうと もう構わない
明日には全てが元に戻ってしまう
祭りを終わらそう
船を出そう
陽を昇らそう
今日私は あなたが求める人になる
あなたが欲しいものは 何でもあげる
あなたが例え誰であっても
神の御心が何を望んでいようとも
あなたが例え誰であっても
神の御心が何を望んでいようとも
——-
()内省略
(👨⚖️Quem é você?
👩🦱Adivinha, se gosta de mim!
👨⚖️👩🦱Hoje os dois mascarados
Procuram os seus namorados
Perguntando assim: )
ここから
👨⚖️- Quem é você, diga logo...
👩🦱- Que eu quero saber o seu jogo...
👨⚖️- Que eu quero morrer no seu bloco...
👩🦱- Que eu quero me arder no seu fogo.
👨⚖️- Eu sou seresteiro,
Poeta e cantor.
👩🦱- O meu tempo inteiro
Só zombo do amor.
👨⚖️- Eu tenho um pandeiro.
👩🦱- Só quero um violão.
👨⚖️- Eu nado em dinheiro.
👩🦱- Não tenho um tostão.
Fui porta-estandarte,
Não sei mais dançar.
👨⚖️- Eu, modéstia à parte,
Nasci pra sambar.
👩🦱- Eu sou tão menina...
👨⚖️- Meu tempo passou...
👩🦱- Eu sou Colombina!
👨⚖️- Eu sou Pierrô!
👨⚖️👩🦱Mas é Carnaval!
Não me diga mais quem é você!
Amanhã tudo volta ao normal.
Deixa a festa acabar,
Deixa o barco correr.
Deixa o dia raiar, que hoje eu sou
Da maneira que você me quer.
O que você pedir eu lhe dou,
Seja você quem for,
Seja o que Deus quiser!
Seja você quem for,
Seja o que Deus quiser!
#コラボ歓迎 #デュエット
Comment
7commnets
- LuLu
- lessthanpanda
- LuLuところどころChicoの歌を思い出させるお声と歌いぶり🎶 ハーモニーもとってもすてきで盛りあがりました🥰🥰
- lessthanpanda
- まめだいふく(声ガレよくならず💦)素敵ですなハモり😃💕
- lessthanpanda
- Monaわー、私がだらだらしてたら、来てくださった🥰 ありがとうございます〜 しかもサビに素敵なハモリが🎵 Twitterで紹介されてた音源みたいで嬉しいです💕 いいなあ、これ、リアルでやってみたいな〜誰か声かけてみようかな✨ 男女反転、きっと大概の人は違和感ないでしょうね🤣 Lessthanpandaさんの男性パート版にも今度重ねに行きます〜