風見の旗(Die Wetterfahne)
シューベルト (F. Schubert)
風見の旗(Die Wetterfahne)
- 56
- 10
- 5
べってぃさんの素晴らしい演奏にコラボ失礼させていただきました。ありがとうございます!
シューベルトの連作歌曲、冬の旅の二曲目です。
頭がスピードについていかず、ドイツ語も音程も、かなり怪しめで大変恐縮いたしますが、とっても楽しんで歌わせていただきました。
ありがとうございます😊
---
Der Wind spielt mit der Wetterfahne
auf meines schönen Liebchens Haus:
Da dacht' ich schon in meinem Wahne,
sie pfiff’ den armen Flüchtling aus.
Er hätt' es eher bemerken sollen
des Hauses aufgestecktes Schild,
so hätt er nimmer suchen wollen
im Haus ein treues Frauenbild.
Der Wind spielt drinnen mit den Herzen,
wie auf dem Dach,nur nicht so laut.
Was fragen sie nach meinen Schmerzen ?
Ihr Kind ist eine reiche Braut.
風が風見をもてあそぶ
美しい恋人の家の屋根で
血迷った僕は思い込んだ
惨めな逃亡者を口笛で追うのか…と
もっと早く気づくべきだったな
家の上に掲げられたこのしるしに
そしたら決して求めなかったろう
この家に淑女の鑑なんて…
風は中の人の心ももてあそぶ
屋根の上でのように でも音も無く
誰が僕の苦しみなど気にかけるものか
あの人達の子は金持ちの花嫁なんだから
Comment
5commnets
- Yasありがとうございます😊僕も歌っていて、歌詞落っことさないかと、ドキドキしました。 ^ - ^
- Yas
- (活動終了)わぁ、カッコいい👏✨👏✨👏✨👏✨
- Yas
- べってぃ♪しばし休眠🎵義理の拍手は不要素晴らしい〜✨カッコイイです〜✨(´✪ω✪`)♡ こんな早口言葉のようなドイツ語を美しく発音されててスゴい〜感動しました!