【和訳】Doralice
Dorival Caymmi
【和訳】Doralice
- 122
- 13
- 11
大好きなげんさん和訳シリーズのオマージュです💕
げんさんの渋い声で聞きたい〜
けど、絡みが無いから頼み辛い…
ので、自分でやってみた🤣
…したら、半角斎さんが北海道訛りにバージョンアップしてくださった!
最高です✨✨✨
https://nana-music.com/sounds/057f19fc
げんさんの和訳シリーズはこんなです↓↓
https://nana-music.com/playlists/3053603
ブラジル音楽って、
歌詞がなかなか凝ってるし、
メロディと歌詞のギャップが激しいし、
ほんと、和訳シリーズ向きだと思うのです✨
——ポル語歌詞
Doralice eu bem que te disse
Amar é tolice, é bobagem, ilusão
Eu prefiro viver tão sozinho
Ao som do lamento do meu violão
Doralice eu bem que te disse
Olha essa embrulhada em que vou me meter
Agora amor, Doralice meu bem
Como é que nós vamos fazer?
Um belo dia você me surgiu
Eu quis fugir mas você insistiu
Alguma coisa bem que andava me avisando
Até parece que eu estava adivinhando
Eu bem que não queria me casar contigo
Bem que não queria enfrentar esse perigo, Doralice
Agora você tem que me dizer
Como é que nós vamos fazer?
——和訳
ドラリシ、僕ちゃんと言ったよね?
愛なんて、愚かで、馬鹿げた幻想なんだって。
僕は1人っきりで生きてく方がいい。
ギターの悲哀の音色と一緒にね。
ドラリシ、ちゃんと伝えたよね?
これからどんな面倒が待ってることか。
さぁて、ドラリシ、
僕たちこれからどうしよっか?
ある日突然君が僕の前に現れた。
僕は逃げようとしたけど、君が言い張った。
周りからそれとなくそんな気配を感じてたし、
なんとなくやな予感もしてたんだ。
君となんて結婚したくなかった。
こんな危険に直面するのは御免だったんだよ、ドラリシ。
さぁ、君の番だよ?
これから僕らがどうするべきなのか、教えてくれるかな?
——-読んだ和訳
だから言ったじゃん
愛なんて馬鹿げた幻想だって!
俺は1人がいいや
ギターの哀愁と生きてくさ
だから言ったじゃん
この先どんな面倒が待ち受けてるやら
こんなゴタゴタもう嫌だ
ドラリシ どうしてくれるのさ!
あの時 君がどうしてもって言うからさ
俺は逃げたかったんだ
嫌な予感はしてたんだよ
胸騒ぎがしてた
君と結婚なんかしたくなかったんだ!
こういうめに遭いたくなかったんだよ!
あーもう ドラリシ
俺らこれからどうすんの?
#和訳 #声劇
Comment
11commnets
- Mona
- にこ 相変わらずゆ〜っくり🐢…無課金に戻りましたこの歌詞、こんな内容なんですね😆 曲のイメージと違ってて面白いです 他の方のコラボも楽しくて行ったり来たりしてました。 先程は、楽しかったです😊 ありがとうございました
- MonaOK頂きありがとうございます✨✨✨ 拍手もたくさん!嬉しいです😊 この歌詞笑える!って歌を録音した時には、またやってみようかな。 げんさんみたいな心地良いナレーション目指して頑張ります!
- Mona
- Mona
- Mona
- Mona
- 桜もち🌸可愛い歌声に可愛い和訳語り(◍˃̶ᗜ˂̶◍)ノ" 楽しい~~~~ 私もシリーズ化希望🤚❤️🌸
- ムーニ和訳が 今どきの日本の若者っていう設定が 楽しいです♪ 甥っ子がこんな話し方するので…。ということは 甥っ子とMonaさん同じ世代かしら…😂
- 半角斎大変失礼ながら、北海道民風に再翻訳してみました…😅
- mooMonaさん和訳いいですね〜😃✨✨カワイイ💕 シリーズ化期待してます〜💖