十字架にてらされて
shingo de DEUS wairudoshingo
十字架にてらされて
- 124
- 8
- 5
#オリジナル #賛美 #讃美 #ワーシップ
皆さまこんばんは
明日の花見の準備の合間にnanaしているモランギーニョです
今日は賛美歌を歌います
今日は受難日と言って イエスキリストが十字架にお掛かりになられた日ですので 十字架の賛美を歌います
15年くらい前に子供が歌うために創った曲です
でもサビの部分は昔から知ってる曲のように溢れて来た自分でも珍しいタイプの曲です
時間の都合で1番と2番をつなげて歌ってます
************************************
Letra e música =shingo de DEUS wairudoshingo
1:イエス様が背負われた十字架は
僕の罪
イエス様が流された尊い血潮は
赦すため
2:イエス様が歩かれたこの道を
僕も行こう
イエス様が愛された
全ての人に仕えるため
サビ:十字架にてらされて
イエス様を見上げます
ありがとう ありがとう
僕に命をくださって
************************************
十字架に照らされると言うのは
自分がスポットライトを浴びて注文されると言う意味ではなくて
自分の醜い本性を見せられることです
でもその私の目の前には 私が受けるはずの罪を一身に背負ったイエスがおられて 私はただただ涙と感謝しか出て来ませんでした
と言う体験をさせられた時の歌です
今日はクリスチャンにとって特別な日ですので 真面目な事を書いてしまった事をご容赦ください (❁ᴗ͈ˬᴗ͈)⁾⁾⁾ᵖᵉᵏᵒ
この曲の伴奏→ https://nana-music.com/sounds/03a21d41/
Comment
5commnets
- moranguinho توت فرنگی誰も来ないので始めてしまいました みんなで食べようと思って昨日の夜作ったローストビーフを三分の一食べてしまったのは内緒です
- moranguinho توت فرنگی私もまだまだ未熟者で見聞を広げたいと思っておりますが でも必要な情報だけ効率よく得たい、、、と怠け者の部分もありで(笑) 花見の場所取り中で後4時間くらいヒマです(笑) もう呑み始めましょうかね(笑) ではー
- moranguinho توت فرنگی英語だと ハッピーフライデーでしたっけ ポルトガル語ですと 聖なる金曜日 言語によって言い方様々ですね agape の愛 愛と言う言葉が言語の中で確立されてニュアンスを整理したのは古代ギリシャ語だと言われています 友愛 ギブアンドテイクの愛 性的な愛 後いくつかあって 無償の愛 agape agape は親が子に対して抱く愛が近いとされていますが 本来神の愛を表す言葉だそうです 明治初期に初めて 英語の聖書から日本語へ翻訳(文語)されたのですが 日本語にはagape に当たるニュアンスを含んだ言葉が無くて 「貴方のために死ぬことができる」と訳されたそうです なんか重苦しい話になってしまってごめんなさい💦 良い一日をお過ごしになってくださいね またヒロエさんの曲聴かせていただきに伺いますねー
- moranguinho توت فرنگی
- yuaなんとも神々しい歌‥✨ 歌声もきりっとしていてぴしっとしたスーツで天から降り注ぐ光に向かって歌っているように感じました✨